. La Canción del Progreso Camino a la cordillera, suelo enemigo, llevo un burrito cargado de verde olivo. Camino de vuelta vengo llorando lemas; traigo el burrito lleno de viejas penas. He de tornar mañana, cortando olvidos, con un cuchillo con ojos y un ciego niño. ¡Y he de encontrar un día en la cordillera, […]
.
La Canción del Progreso
Camino a la cordillera, suelo enemigo, llevo un burrito cargado
Camino de vuelta vengo llorando lemas; traigo el burrito lleno de viejas penas.
He de tornar mañana, cortando olvidos, con un cuchillo con ojos y un ciego niño.
¡Y he de encontrar un día en la cordillera, entre mares de espigas, piedras de seda!
He de ir. He de volver. ¡Yo no me canso de ser!
No caminho para a serra, terra inimiga, carrego um burrito carregado de verde oliva.
Caminho de volta eu venho chorando slogans; Trago o burrito cheio de velhas mágoas.
Tenho que voltar amanhã, cortando o esquecimento, com uma faca com olhos e uma criança cega.
E eu tenho que encontrar um dia nas montanhas, entre mares de espinhos, pedras de seda!
Eu tenho que ir. Eu tenho que voltar. Não me canso de ser!
Guatá significa caminhar na língua guarani. E nos nomeamos assim porque é este o verbo mais apropriado para distinguir o esforço humano na procura de conhecer a força das próprias pernas conjugada ao equilíbrio de tatear o tempo e o espaço.
Assine as notícias da Guatá e receba atualizações diárias.