Puerto Aguirre, atual Puerto Iguazú, na Argentina – foto: Harry Schinke
Ciento e tantos… (Foz)
Nuestros abuelos, nossos pais, (nós mesmos) e aqueles que ainda virão
ocuparam (ocupamos) ocuparão teus portos (in) seguros, com sonidos tão diferentes quanto possíveis
as dores, las sonrisas, mbo’a’su de los ojos, se mesclaram (se mesclam) se mesclarão ao silêncio do rio
Ele, inatíngivel pela concordância do(s) verbo(s), espreita e concede a primeira lição da dialética do mundo. As águas foram (são) serão outras a cada instante e fomos (somos) seremos sempre outros ao olhá-las em qualquer tempo.
Navegando-o, vamos personas, que eram, (que fuimos), que serão.
Seremos?
*mbo’a’su – dor ou a dor que se sente, em guarani
Vicente Ávalos está desempregado em Puerto Rico, AR.
Assine as notícias da Guatá e receba atualizações diárias.