Poema publicado no jornal Cândido, da Biblioteca Pública do Paraná. Qué hermoso es volar con las próprias piernas! Qué hermoso es volar con los próprios piés! Nadie juega para perder. La torcida non curte empate. La torcida solo cree em Dios y em goles. Quem non faz poeira, come poeira. Quem non faz goles, toma […]
Qué hermoso es volar con las próprias piernas! Qué hermoso es volar con los próprios piés! Nadie juega para perder. La torcida non curte empate. La torcida solo cree em Dios y em goles. Quem non faz poeira, come poeira. Quem non faz goles, toma en la tarraqueta. Nunca le tengas lástima al inimigo petulante. El inimigo petulante es um tubarón de chuteiras y te quiere meter nel bolsillo. Meto goles com ou sem gel. Todo domingo kuê nem que seja apenas um pobre golzito. Legal ver la salvaje torcida endrogada de goles, numa boa por una semana mais ou menos. El fútbol es uma de las drogas mais poderosas del futuro. El fútbol es la única droga que acalma la manada selvagem com ganas de quebrar tudo. Hoy es domingo nuebamente. El otoño vuela baixo. Tudo se conbierte rapidamente em passado. Ser um fubolêro famoso es mais ou menos igual a ser cantor de rock, artista de cinema, piloto de F1, um hijo de puta importante. Después de los goles siempre viene la glória: farras a full, kolas despampanantes, ritmos imperdibelles, bermejas tatu ro´o, perfumadas tatú kure´í! Todos me tratan bem, todos tienen algo importante a tratar comigo. Siempre me invitan a festas chururús. Nadie me basurea. La mayoria son como yo: ferozes hijos de puta. Mas non culpo a nadie de puerra ninguma. Es domingo outra vez. Quero meter goles por amor, com ou sem gel, pouco importa, lo importante es meter goles. Goles sem gel entram rasgando. Goles com gel entram dulcemente com bola e tudo. Después que suene el apito final, las yiyis van a fazer cariñitos em minha chuteira. Qué hermoso es ser el pájaro que vuela con las próprias pernas. Goles azules, verdes, vermelhos, azuis, amarillos. Aprovecho la pelota como puedo. Non quero ser nem um Pelé nim um Maradona de la poesia. Solo sei chutar la pelota kontra el arco. Non vale a pena esperar la chance perfeita. Mismo com chances perfeitas muitas vezes non se mete nem um golzito. Non espero nada de nadie. Chuto nel oscuro. Ninguém puede chutar la miserable pelota por você. . Glosárioncito Selvátiko (Guarani- Portunhol)
Kuê: Viejo, velho. Tatu ro´o: Vulva carnuda. Tatú kure´í: Bucetinha de porca.
LEIA TAMBÉM: Drummond Reescrito ou Destraduzido en la Frontera Selvagem, poema de Douglas Diegues
Douglas Diegues nasceu no Rio de Janeiro e foi criado na fronteira do Brasil com o Paraguai. É autor de Dá gusto andar desnudo por estas selvas (2002), Triplefrontera dreams (2012) e El astronauta paraguayo (2012) entre outros. Vive entre Campo Grande (MS), Ponta Porã (MS) e Asunción (Paraguai).
Guatá significa caminhar na língua guarani. E nos nomeamos assim porque é este o verbo mais apropriado para distinguir o esforço humano na procura de conhecer a força das próprias pernas conjugada ao equilíbrio de tatear o tempo e o espaço.
Assine as notícias da Guatá e receba atualizações diárias.