– Um poema de Joan Brossa (original em catalão) – Endavant Si no sabíem el que és i el que no és; si només anteníem certs motius i certs colors; si les arrels de l’existir es trobaven en una altra vida; si l’esperança era poca i mal dibuixada i si la paraula no era […]
Endavant
Si no sabíem el que és
i el que no és; si només
anteníem certs motius
i certs colors; si les arrels
de l’existir es trobaven en una
altra vida; si l’esperança era
poca i mal dibuixada i si
la paraula no era un acte,
tampoc aquestes ratlles no
serien un poema.
_________________________________
Avante
Se não soubéssemos o que é
e o que não é; se apenas
atendêssemos a certos motivos
e certas cores; se as raízes
da existência se encontrassem numa
outra vida; se a esperança fosse
pouca e mal desenhada e se
a palavra não fosse um ato,
estas linhas também não
seriam um poema
(Tradução: Vanderley Mendonça)
_____________________________________ Joan Brossa, poeta nascido na Catalunha (1919-1998). Vanguardista na linguagem e nas expressões artísticas mais variadas, defendeu a autonomia de seu povo, resistindo e escrevendo sempre em catalão.
Vanderley Mendonça, jornalista, escritor e designer brasileiro
Guatá significa caminhar na língua guarani. E nos nomeamos assim porque é este o verbo mais apropriado para distinguir o esforço humano na procura de conhecer a força das próprias pernas conjugada ao equilíbrio de tatear o tempo e o espaço.
Assine as notícias da Guatá e receba atualizações diárias.