A edição de junho do jornal Cândido, editado pela Biblioteca Pública do Paraná, traz uma reportagem especial sobre as traduções da escritora Virginia Woolf no Brasil. . . Leonardo Fróes, Emanuela Siqueira e Ana Carolina Mesquita destacam a complexidade de verter ao português uma das mais importantes figuras literárias do século XX e fonte de […]
.
. Leonardo Fróes, Emanuela Siqueira e Ana Carolina Mesquita destacam a complexidade de verter ao português uma das mais importantes figuras literárias do século XX e fonte de inspiração para mulheres do mundo todo. . “Ela é muito sofisticada justamente pelas escolhas dos vocábulos que emprega em seus livros; se o tradutor(a) facilitar para o leitor de outra língua, vai deformar a obra e não vai dar uma ideia do que foi concebido originalmente”, aponta Fróes. . O material, assinado por Luiz Felipe Cunha, traz ainda uma seleção de livros e produções que ressalta a versatilidade e a contemporaneidade da autora inglesa. . Outros destaques do Cândido 139: entrevista com Mar Becker (concedida à Samantha Abreu), poemas de Pedro Cassel e Yuliana Oritz (traduzidos por Nina Rizzi), fotografias de Vitor Lopes Leite e textos de Isabella Prati e Michel Neves, dois dos ganhadores do 5° Concurso Literário Luci Collin (UFPR). A arte da capa é de Bruna Alcantara. . Serviço: Leia ou baixe no site candido.bpp.pr.gov.br
Biblioteca Pública do Paraná (BPP) Cândido Lopes, 133 – Centro – Curitiba (41) 3221-4900
Guatá significa caminhar na língua guarani. E nos nomeamos assim porque é este o verbo mais apropriado para distinguir o esforço humano na procura de conhecer a força das próprias pernas conjugada ao equilíbrio de tatear o tempo e o espaço.
Assine as notícias da Guatá e receba atualizações diárias.