Olhos & palavras de Giane Lessa. . . Essa mente que me traiciona Siempre y sempre Convirtió mi piel em espinos Somou-se Ao abandono que torna os espinhos mais agudos Mais capazes de ferir-me Mais capazes de ferir-te Essa saudade longa Espera eterna Não veio Não virá E se vier Depois de tanto tempo Só […]
.
. Essa mente que me traiciona Siempre y sempre Convirtió mi piel em espinos Somou-se Ao abandono que torna os espinhos mais agudos Mais capazes de ferir-me Mais capazes de ferir-te Essa saudade longa Espera eterna Não veio Não virá E se vier Depois de tanto tempo Só multiplicará feridas Aprendi a quebrar o espinho da rosa Os de minha mente não se quebram Falta-me um neurotransmissor, dicen Falta-me a ligação Que poderia me aproximar sem queimar Sem me queimar Era uma vez Érase una vez Uma fonte que implode Uma faca de doble hilo Foi assim que feri Foi assim que me feri De longe observo Os abraços Os beijos que não sangram Normais como toda gente Sem fios Sem pontas Só pequenas dores Pequenos atrasos Pequenos deslizes Encaixes quase perfeitos Observo e caminho Observo e me calo Observo e durmo Que parte de mim não sangra? Que veia não perde seu curso? Que lapso não me descortina Que vergonha me esconde? Nascimentos Mágoa agarrada na parede do intestino
Guatá significa caminhar na língua guarani. E nos nomeamos assim porque é este o verbo mais apropriado para distinguir o esforço humano na procura de conhecer a força das próprias pernas conjugada ao equilíbrio de tatear o tempo e o espaço.
Assine as notícias da Guatá e receba atualizações diárias.